德国史

尼伯龙根之歌原文-尼伯龙根之歌作者是谁
2021-11-05 11:03:23

  尼伯龙根之歌,一部用中古高地德语写的英雄史诗。创办时间大约作于1200年,作者不详,全诗共39歌,2379节,9516行,是中世纪德语文学中流传最广、影响最大的作品。

  简介

  一部用中古高地德语写的英雄史诗。大约作于1200年,作者为某不知名的奥地利骑士。全诗共39歌,2379节,9516行。分上下两部,讲的是尼德兰王子齐格弗里德早年曾杀死巨龙,占有尼伯龙根族的宝物的故事。他爱慕勃艮第国王巩特尔的妹妹克里姆希尔特并向她求婚。他帮助巩特尔打败撒克逊人,使巩特尔娶冰岛女王布伦希尔特为妻,才获准与克里姆希尔特成婚。10年后,姑嫂发生矛盾,布伦希尔特发现丈夫是借妹夫力量才娶得她的,因感受辱而唆使曾追求克里姆希尔特而不得的侍臣哈根,用阴谋杀死齐格弗里德,并骗取尼伯龙根宝物沉入莱茵河。13年后,克里姆希尔特为复仇而嫁给匈奴(匈人)国王埃采尔(阿提拉)。又过13年,她借故邀请巩特尔等亲戚来匈奴相聚,在骑士竞技会上杀死哥哥和哈根,自己也被部将希尔代布郎所杀。史诗源于民族大迁移后期匈奴人和勃艮第人斗争的史实,其中人物都是从大量民间传说英雄中提炼而来,但具有浓厚的封建意识。是中世纪德语文学中流传最广、影响最大的作品。有32种手抄本,其中10种完整地保留至今。

  尼伯龙根之歌

  内容简介

  尼伯龙根之歌(Nibelungenlied)是著名的中世纪中高地德语(Middle High German;Mittelhochdeutsch)叙事诗,讲述的是古代勃艮第(Burgundians)国王的故事,大约创作于公元791~792年,作者不详,用高地德语写成,全诗共9516行,分为上下两部,上部名为《西格弗里之死》,下部名为《克林希德的复仇》。

  作者融合了很多异教的故事题材和源自5世纪口头英雄传说,以此为材料创作了这篇史诗。后来这首诗散佚,现行版本的尼伯龙根之歌是大约1190~1200年间由某个奥地利作家重新编纂的,但是大体内容与原诗相同。

  成为了一部体现本民族品格的伟大诗作。

  这个故事和斯堪的纳维亚神话中一个更加原始的故事Volsunga Saga有着千丝万缕的联系。volsun saga主要描写Sigurd和他的祖先的历险,和这里的故事有很多细节十分相似;这里主人公的家谱也一直上溯到北欧神话中的奥丁大神。

  基本释义

  “尼伯龙根”这个词有几种不同的含义。一是指诗中描写的勃艮第国王们,二是指捷古弗列德(Siegfried)的部下们;三是传说日耳曼侏儒种族中的一支。

  《尼伯龙根之歌》讲述了这样一个传说:克瑞姆希尔特(Kriemhild)是勃艮第王国的公主。一天夜里她梦到,她的山鹰被两只山雕撕咬成了碎片。母亲乌特认为此梦乃大凶之兆,山鹰之死预示着齐格飞将遭逢谋杀。齐格飞成长于克桑腾地区的下莱茵一带,以力大无穷和勇猛果敢著称。青年时代他便周游列国四处历险,从而征服和占有了大量的财富,尼伯龙根宝藏、魔剑格拉墨和一顶神秘莫测的隐身盔。他斩巨龙、通鸟语、浴龙血,几成刀枪不入金刚之躯。可惜由于沐浴时一片菩提叶飘落肩胛,因此这一龙血未及之处便成为他全身唯一的致命要害。

  齐格飞从鸟儿的啾鸣中听闻克里姆希尔特百媚千娇,决意向其求婚。本来他助勃艮第王朝击退了丹麦和萨克斯的入侵,求婚理应轻而易举。但是国王龚特尔(Gunther)却以齐格飞先助他迎娶冰岛女王布伦希尔特为后作为允婚的条件。而布伦希尔特的招亲要求则是求婚人与她较量三场田径竞赛——标枪、掷石和跳远并三战全胜。凭借隐身盔的魔力,齐格飞暗助龚特尔得偿夙愿。于是两对新人双双在沃尔姆斯完婚。不料新婚之夜布伦希尔特怒目相向拒绝圆房,齐格飞再次头戴隐身盔潜入布伦希尔特的寝宫将其制服,并顺手牵走了她的腰带和戒指。

  许多年以后,齐格飞和克里姆希尔特应邀前往沃尔姆斯省亲。在去往教堂的路上,两位王后因谁身份尊贵理应走先的问题大起争执。克里姆希尔特拿出布伦希尔特新婚时期的腰带和戒指佐证自己夫君的强悍。得知新婚夜真相的布伦希尔特羞愤异常,仆从哈根·冯·特罗涅(Hagen von Tronje)立誓为主报仇雪耻。新一轮对丹麦和萨克森的大战在即,出征前夕,哈根以更好的保护齐格飞为借口,骗取克里姆希尔特在齐格飞要害相应的衣衫部位作下记号。战争后来变成了在奥登瓦尔德的狩猎。齐格飞无可争议的一马当先,当他最终在泉边躬身欲饮时,不防哈根突然从背后抛掷出死亡一枪,正中要害。齐格飞死后,哈根夺得了尼伯龙根宝藏并将之沉入莱茵河底。克里姆希尔特悲痛欲绝,立誓为夫复仇。

  几年以后,机会终于来了,匈奴使者马克格拉夫·吕第格(Markgraf Rüdiger)为国王埃策尔(Etzel)向克里姆希尔特求亲,克里姆希尔特为报夫仇应允远嫁。这样过了许多年。一天,她再次向埃策尔提出邀请兄长龚特尔一行来匈出席节日庆典。庆典在两国的混战中收场。在克里姆希尔特的唆使下,血战一发不可收拾,终至血流成河、尸横遍野,全体勃艮第人无一生还。而克里姆希尔特本人也倒在这场杀戮的血泊之中,再也没有醒来。

  尼伯龙根之歌所影射的历史事件

  古本的尼伯龙根之歌大约创作与公元791年前后,当时法兰克国王查理正在率领军队东征阿瓦尔。而这首诗应该是行军期间由军中的人集体创作的。它意在丑化阿瓦尔的可汗和巴伐利亚的柳特备嘉王后,鼓舞法军的士气。

  同样,诗中的情节也在影射这场战争:1、匈奴王的军队在匈奴首都被勃艮第武士杀戮,象征着法军攻陷了阿瓦尔的首都,因为勃艮第是法兰克的一个省,勃艮第的首府也是法兰克迁都以前的首都,而西欧人一直把阿瓦尔人称为匈奴人。2、把勃艮第武士招到匈奴国的匈奴王后克里姆茜尔德,象征劝说阿瓦尔与法国开战的巴伐利亚王后柳特备嘉,因为巴伐利亚当时已被法国击败吞并。3、反复无常的主人公哈根,其名字就是阿瓦尔语中的“可汗”,他被克里姆茜尔德害死,象征阿瓦尔可汗听信柳特备嘉招致亡国之祸。4、诗中描写的勃艮第人的行军路线与法军征讨阿瓦尔的路线几乎一致。5、诗中所说的“尼伯龙根宝物”就是指的全体法军所向往的阿瓦尔人积累的宝藏。按照诗句的解释,这些宝藏是阿瓦尔人用计谋和暴力从法兰克夺取的,它们理应回到法国,这就给法军减少了进攻阿瓦尔并夺取宝藏的负罪感。(其实阿瓦尔的宝物是来自拜占庭历年给他们的进贡)

  节选

  西格弗里初晤克琳希德:可爱的公主已到,就像早晨的阳光透出阴暗的云层一样。多久的时光,他们所抱的苦恋之心刹那间化作云烟。这位可爱的丽人正娉婷地站在面前,她的衣服上闪着无数宝石的光芒,她本身的蔷薇色彩发出奇异的辉光。不管抱着什么愿望,任何人都得承认,他在尘世间从没有见到过这样的美人,就像是从夜晚的云间露出的月亮,她皎洁的清辉使一切星辰黯淡无光,这位公主就是这样冠绝一切的美人。许多勇敢的骑士见到她都平添百倍精神,侍从们在她的前面开道,十分威严,许多勇敢的武士们越加拥挤向前;他们都想挤到美人的身边看个分明。西格弗里的心中不由得一阵悲喜交加。他的心里想道:“怎能够三生有幸,和你缔结良缘?这是一个空虚的梦影;可是要我把你抛弃,除非身入墓中。”这样想着,他的面色一会儿白,一会儿红。克林希德的王子站在那儿仪表堂堂,就像是由一位艺术大师在羊皮纸上描画的英雄一样:任何人都得承认,从来没有见到过像这样俊美的年轻武人。克琳希德的侍从命令众人让开道路,不要挤得过近:武士们都服从吩咐。骑士们都爱瞻仰高贵的体面的丽人:他们看到许多少女,打扮得端庄温文。盖尔诺特殿下说道:“亲爱的恭太兄长,那位武士曾经对你忠心耿耿地帮忙,你可以当着众位英雄大施恩惠报答他的大功;我说这话决不惭愧。“让那位英雄走近我们的公主的面前,好让她向他致敬:这对我们利益非浅。她从没有接待过男子,让她对他殷勤:这样,我们就可以获得勇士的归心!”于是国王的弟兄们走到那位勇士的跟前,他们对尼德兰的英雄西格弗里进言:“你可以走上金殿,国王已经应允!克琳希德要向你致候;这是对你的尊敬。”西格弗里的心中真是说不出的高兴:他觉得万分快乐,再也没有忧愁的暗影。因为他可以和乌台的爱女亲承色笑。她用高贵的闺阁之礼向西格弗里问好。这位勇敢的武士,一对着美人的倩影,听到她向他问安,脸上不由泛起红云:“欢迎你,西格弗里阁下,高贵的骑士!”听到这种娇声燕语,给他鼓起多大的勇气!他温文地欠身答礼,给丽人表示谢意。刹那间两人的心中都感到爱情的悲喜:这位英雄和那位少女互相定睛凝视,四目相射。可是只能秘密地传递心事!尼德兰的英雄,有没有出于热情,握过她雪白的手,这事我不很分清;可是我相信,这桩事很难避免。否则,一对恋慕的爱侣就是错过机缘!无论是在夏天或是阳春五月,他的内心从没有感到这样喜悦,从没有感到过像今天这样的欢畅,因为他一心思慕的佳人曾站在他的身旁。无数的武士想道:“如果我三生有幸,像那位王子一样,能和她并肩同行,或是在她身旁休息,那真使我高兴!”可是除了那位王子谁也不能获得美人的倾心。无论是哪一个王国出身的客人,他们的眼光总是集中于他们二人。她获得允许,给那位英雄亲赐一吻:他感到在世间更无别事可以使他销魂。 西格弗里之死:当高贵的西格弗里俯饮泉水的时光,哈根对着他背上的十字暗号猛刺一枪,心脏的鲜血从创口里溅满了哈根一身。以武士而干下这种罪行,在后世实无二人。他把枪尖深深地刺进了他的心里,然后怀着万分恐惧的心情拚命逃逸,从没有别的武士使他逃得这样仓惶!这时,西格弗里已经知道自己受了重伤,这位勇士立即从泉边跳起,十分狂怒,一根长长的枪杆依旧插在他的背部。他想伸手去取他的雕弓或是宝剑,要是取到,哈根的罪孽就要报在眼前。可是濒死的勇士没有找到他的宝剑,只有一只盾牌还留在他的身边。于是他从泉边拿起盾牌奔向哈根;恭太王的朝臣们都来不及夺路逃遁。他虽受致命之伤,还能奋力猛击一番。只见盾牌上的许多宝石都纷纷飞散,那面盾牌几乎在他的手里碎成齑粉。这位堂堂的贵宾,多么想报仇雪恨。在他的猛击之下,哈根不由得跌倒;震撼林野的回声,到处都可以听到。要是他手中有剑,哈根早已性命难全。重伤的勇士怒气冲天,这原是理所当然。他的面色苍白;再也站不住他的身体。他肉体的气力,到此时已完全消失,因为他苍白的面色已经露出了死相。许多美丽的妇人,后来都为他痛哭悲伤。克琳希德的丈夫就这样倒在野花之中。鲜血从他的创口里不断地喷涌。他开始痛骂那些不忠义的奸人,定下陷害他的诡计,这也是出于气愤。濒死的勇士说道:“可恨怯弱的狗才,我尽心尽力所为何来,竟遭你们杀害?我一向对你们忠诚,结果却是如此。可叹你们对你们的朋友竟干出这种丑事。从今以往,有许多你们的后世子孙都要因此蒙羞受辱。你们的怒愤,在我的身上报复得极端狠心。在高贵的武士之中,要开革你们的姓名。”所有的骑士都奔往被害的勇士的身边。对许多猎友讲来,这确是悲哀的一天。懂得忠诚和名誉的人,无不为他伤心。这位豪勇的武士,本来值得大家的同情。勃艮第的国王也对他的死亡悲叹不胜。垂死的勇士说道:“假手杀人的人,哀悼被害的死者,丝毫没有这种必要。他只值得万人痛骂:还是不要假哭为妙。”凶猛的哈根说道:“我不知道你因何悲叹。我们所感到的威胁,现在都已消散。现在再也没有什么敢和我们对抗的人;他的威权丧在我的手里,我真高兴万分。”尼德兰的英雄说道:“你少在那里自夸,我要是预先知道你们有杀人的计划,我早就对付了你们,绝不会丧命。我只为我的爱妻克琳希德夫人感到伤心。现在天主垂怜,竟赐我一个儿子。从今以后,他一定受到许多物议,说他的至亲曾经被人家阴谋杀害。我要是气息未断,怎能不替他悲哀。”这位濒死的英雄又哀哀地继续说道:“高贵的国王,你如果还愿以忠厚之道对待世间的人们,那么我的爱妻,我要把她托付给你,请对她特别仁慈。她是你的妹妹,你要念手足之情:你要一本至尊的正德时时对她关心。我的父亲和我的家臣一定等得我很久,妻子痛哭她的丈夫,从没有这样的难受。”四周的野花,都被他的血液浸湿。他作着垂死的挣扎,可是已不能久持,因为死亡的利剑刺得无法挽救。这位勇敢而高贵的武士已经不再开口。

  ——选自《尼贝龙根之歌》(钱春绮译),人民文学出版社(1959)。

  作品对比

  人们把这篇史诗称为德语的《伊利亚特》(Illiad)。因为它和希腊著名史诗《伊利亚特》一样,追溯到极远的上古时代,把渺远的神话中遗留下来的历史片段和历史人物结合起来,成为了一部体现日耳曼民族品格的伟大诗作。

  虽然不及《伊利亚特》著名,但在弥漫于其中的悲剧性却胜于前者。这部史诗里充满了对命运的悲剧、对罪行不可避免的报偿、对正与邪光明与黑暗力量无止境的力量交锋的描写。

  这个故事和斯堪的纳维亚神话中一个更加原始的故事《沃尔松格传》(Volsunga Saga)有着千丝万缕的联系。《沃尔松格传》主要描写齐格鲁德(Sigurd)和他的祖先的历险,和这里的故事有很多细节十分相似;沃尔松格传中主人公的家谱也一直上溯到北欧神话中的奥丁大神。

  尼伯龙根之歌

推荐中…

最新更新

  • 人物
  • 解密
  • 战史
  • 野史
  • 文史
  • 文化

最新排行

  • 点击排行
  • 图库排行
  • 专题排行

精彩推荐

图说世界

比干与纣王的关系:历史与传说的交织

  在中国古代的历史和神话中,比干是一个众所周知的人物,他的故事常常与商朝的最后一位君主——纣王联系在一起。然而,关于比干是否是纣王的亲叔叔这一点,历史记载并不明确。本文将探讨比干与纣王之间的关系,以及这一关系在历史和文化中的影响。  首先,我们需要