英国

贝奥武夫史诗-贝奥武夫女妖结局
2021-10-15 11:49:40

  贝奥武夫,别名贝奥武甫,讲述了了斯堪的纳维亚的英雄贝奥武夫的英勇事迹,体裁是方言史诗,迄今为止发现的英国盎格鲁—撒克逊时期最古老、最长的一部较完整的文学作品。

  《贝奥武夫》完成于公元八世纪左右,它与法国的《罗兰之歌》、德国的《尼伯龙根之歌》并称为欧洲文学的三大英雄史诗。

  作品解析

  《贝奥武夫》封面

  《贝奥武夫》(Beowulf)一译贝奥武甫,是一部完成于公元八世纪左右的英国古代盎格鲁撒克逊(Anglo- Saxons)民族的英雄叙事长诗,讲述了斯堪的纳维亚(Scandinavia)的英雄贝奥武夫(Beowulf)的英勇事迹。该诗是现存古英语文学中最古老的作品,也是欧洲最早的方言史诗。这部英格兰的古典英雄史诗从发生的历史背景、地理位置、主要人物都与英国毫不相干。诗中的主人公贝奥武夫来自瑞典,完成其英雄壮举却在丹麦。全诗分为两部分:第一部分讲述丹麦洛斯格国王(KingHrothgar)修建的宏伟宫殿在前后十二年中被半人半魔的妖怪哥伦多(Grendel)每晚骚扰,捉食洛斯格的战士。此时恰逢瑞典南部济兹(Geats)王子贝奥武夫率家臣来访,欲帮助洛斯格国王除害。国王当晚设宴款待,妖怪哥伦多再次出现,捉食一名济兹战士,贝奥武夫与之格斗,扭断其臂,妖怪落荒而逃,因受重伤回到栖身的洞穴后死去。第二天晚上,哥伦多的母亲前来为其子复仇,之后贝奥武夫将其在一湖泊的洞穴中杀死。史诗第二部分描叙贝奥武夫返回本国,被拥戴为王,统治国家五十年,举国大治。最后贝奥武夫以垂老之年,杀一喷火巨龙,身受重创死去。史诗以贝奥武夫的葬礼结束。

  作者

  《贝奥武夫》(Beowulf)的唯一手抄本是用公元10世纪古英语西撒克逊方言书写的。这个手抄本现保存于大英图书馆。这部作品是无名氏的产物。作者可能是公元8世纪英国北部或中部一位基督教诗人。他把英雄传说、神话故事和历史事件三者结合起来,仿效古代罗马民族史诗《埃涅阿斯纪》(Aeneid),加上带着基督教观点的议论, 写下了长达3182行的诗作。

  创作过程

  英国最初的文学与许多国家的文学一样,不是书面的,而是口头的。故事与传说口头流传。最初这类故事与传说都是由那些能说会讲的人们复述的。因而每一群人中就渐渐有了他们自己的讲故事的人,称为“斯可卜”( scop),意为歌曲的创作者(maker of songs)。这些故事都是歌唱的,是用一种吟诵体裁来讲述的。他们认为任何好故事,经过说唱或吟诵,才更为动听。在早期撒克逊英国,“斯可卜”吟诵表现人民英雄事迹的歌曲,并每唱一次就对这些故事增饰一次,有的还把许多不同的故事编成一个长篇故事,通过口耳代代传递,最后才有写本。但写下来的只是其中一小部分,而保存下来的又是写本中的一小部分。迄今为止最古老、最长(3182行)、最完整的英国民族史诗是《贝奥武夫》(Beowulf),它与法国的《罗兰之歌》、德国的《尼伯龙根之歌》并称为欧洲文学的三大英雄史诗。

  早期法国历史家图尔城主教葛雷格利(Gregory of Tours,约540—594)在他写的法兰克人的历史中曾记载瑞典南部叶亚特人(the Geats),在他们的国王科其拉克斯(Cochilaicus)率领下,于公元520年曾渡海袭击并掠夺弗里西安人(the Frisians)居住的海岸。法兰克人(the Franks)的国王塞奥多里克(Theodoric)派他的儿子带领法兰克军队前往支援弗里西安人。科其拉克斯在战斗中不幸阵亡,但是陪同他出征的他的侄儿贝奥武夫英勇杀敌,替他报了仇。在《贝奥武夫》史诗里,仅有一处提到这场战役。那是在贝奥武夫的暮年回忆中提起的(第2910—2920行)。虽然史诗没有着重叙述这场战役,但这一历史事件却能说明《贝奥武夫》取材于斯堪的纳维亚的历史和人物。另外,这部史诗的神话成分也来自斯堪的纳维亚的民间传说(关于熊或“蜜蜂·狼”[Beo‘bee'+ wulf‘wolf']的故事)。这样一来,斯堪的纳维亚的历史事件和民间传说结合起来成为中世纪欧洲口头文学传统。这个口头文学传统于公元6世纪中叶被晚一批的入侵不列颠岛的盎格鲁人带到岛上。随后,这个异教的口头文学传统又和基督教结合起来,最终被一位不知姓名的教会诗人用文字固定下来。这就是《贝奥武夫》史诗的创作过程。

  故事情节

  这首史诗以简短的古丹麦家谱作为开始。齐尔德.谢冯是古丹麦第一位伟大的国王,他以他征服敌人的能力而闻名。后来,齐尔德成为了荷罗斯加的曾祖父,而荷罗斯加就是贝奥武夫时代古丹麦的国王。荷罗斯加和他的祖先一样,是一位好君王,他希望借着建造名叫希奥罗特的大殿来庆贺他的统治。

  当大殿建成之后,荷罗斯加举行了盛大的庆典。盛大的宴会引起了怪兽哥伦多的注意,它决定进行夜袭。次日早晨,荷罗斯加和他的领主知道了这次流血事件,就为失丧的武士哀悼。就这样,开始了哥伦多和古丹麦的战争。

  十二年过去了。哥伦多进攻古丹麦的消息传到了另外一个部族--耶阿特(瑞典南方的斯堪的纳维亚)。伟大的领主贝奥武夫决定去帮助古丹麦人:他率领他最好的武士们出航,到达了丹麦的领土。当他们一到,荷罗斯加的一位领主乌尔夫加断定这位耶阿特人配得上与荷罗斯加交谈。荷罗斯加记起当年他曾经帮助过贝奥武夫的父亲埃格希奥平定纷争,因此,他愉快地接受了贝奥武夫的帮助。

  希奥罗特大殿再次举行了盛大的庆典来向贝奥武夫表示敬意。庆典过程中,一位名叫恩费尔特的领主为了和贝奥武夫比赛投巨石,就讥讽他曾经输掉的游泳比赛。贝奥武夫在与他的较量过程中说出了他的英雄般胜利的故事,同伴们都为他的勇气而欢呼庆祝。在庆典的高潮时,丹麦的王后薇尔皙欧走上前来,端着蜂蜜酒。她先敬献给荷罗斯加,接着是大殿中的其他人,最后才是贝奥武夫。当他拿到杯子的时候,贝奥武夫告诉薇尔皙欧他将会除掉哥伦多或者在希奥罗特被杀死。这简短的声明大大感动了薇尔皙欧和在场的丹麦人,庆典继续举行。最后,所有人都退场了。在他们离开前,荷罗斯加承诺,如果贝奥武夫可以打败哥伦多,他将赐给贝奥武夫所有的一切。贝奥武夫说,他会让神来决定结局。他和他的领主武士们就睡在希奥罗特大殿中去等待哥伦多。

  最后,哥伦多和以前一样到了希奥罗特,饥饿地寻找新鲜的血肉之躯。当哥伦多吞吃他的一个部下时,贝奥武夫谨慎地观察着。当哥伦多冲向贝奥武夫的时候,他抓住哥伦多的臂膀不放。哥伦多因为贝奥武夫紧扭它的手臂而痛苦地挣扎。贝奥武夫抓着哥伦多的手臂抡了起来,使得大殿都几乎要倒塌。不一会儿哥伦多被甩了出去了,留下了他的断臂在贝奥武夫的手中。它逃回到它在荒野中的巢穴中,死在了那里。

  从此,丹麦人认为贝奥武夫是他们历史上最伟大的英雄。荷罗斯加的吟游诗人传唱着贝奥武夫和其他过去名人的歌,包括齐格门德(屠龙勇士)和荷雷默德(一位不贤明的君王,他最终得到了惩罚)。在希奥罗特大殿中,哥伦多的断臂被当作战利品钉在了墙上。荷罗斯加承诺贝奥武夫永远也不会缺少财富,而贝奥武夫优雅地向他道了谢。耶阿特的人马都按照荷罗斯加的诺言被赐予财富。

  又一个庆祝贝奥武夫胜利的晚会举行了。荷罗斯加的吟游诗人在庆典上传讲了另外一个故事,是关于弗利西安大屠杀的。一位古代的丹麦君王有一个女儿名叫希尔得布尔,他将她嫁给了弗利西安的一位君王。当希尔得布尔的哥哥纳夫去看望她时,弗利西安人进攻了丹麦人。并且杀害了纳夫和希尔得布尔的儿子。丹麦的下一位领袖亨盖斯特想要报仇,当春天到来,丹麦人袭击了弗利西安,杀死了他们的领袖并且带回了希尔得布尔。故事说完,薇尔皙欧在恳求她的妹夫荷罗苏夫帮助她的两个年幼的儿子的时候,向荷罗斯加献上了一串项链。接着她献给贝奥武夫许多珠宝,例如项链,珍贵的杯子和指环等等。不久,随着庆典的结束,所有人都平安地睡下了。夜里,哥伦多的母亲进入了大殿想要为她的儿子复仇。武士们准备迎战用了太多时间,让哥伦多的母亲抓走了荷罗斯加的一位参事。当贝奥武夫被召唤到大殿,他发现荷罗斯加正在为他朋友哀悼。荷罗斯加告诉贝奥武夫哥伦多那种怪兽在阴暗之地所住的地方,荒原中的一片恐怖大地。

  贝奥武夫劝说荷罗斯加和他一起骑马去荒原。当他们到达荒原的边界时,贝奥武夫叫来他的铠甲,从恩费尔特那里拿来一把剑,就跳入了水中。过了很久,贝奥武夫游到了湖底,哥伦多的母亲正等在那里准备攻击他。贝奥武夫挥舞起他的剑,但是发现这样砍不伤她,所以他就掷出宝剑。和怪兽扭打在一起,直到贝奥武夫看到附近有一把巨大的宝剑。他抓过剑柄,挥舞起来割下了她的头杀死了她。在不远处,贝奥武夫发现了在巢穴中死去的哥伦多,他砍下他的头作为战利品带走了。丹麦人在等待贝奥武夫的过程中丧失了所有的希望,因为他在水下太长时间了。当贝奥武夫带着哥伦多的头颅和剑柄(剑身被哥伦多的血液的热量所熔化了)回来的时候,他们被惊呆了。他们背着他们的英雄和他的战利品回到了希奥罗特,另一个庆典又开始了。贝奥武夫详细叙述了他的战斗,荷罗斯加赞扬了他并且建议他做君王。一个更大的庆典紧接着开始了,贝奥武夫得到了更加多的无价珍宝。第二天一早,耶阿特人正准备离开丹麦。在他们离开前,贝奥武夫当着丹麦人的面承诺帮助荷罗斯加。荷罗斯加称赞了他并且保证,他们将是永远的同盟。当耶阿特人走后,荷罗斯加觉得其实他希望贝奥武夫永远也不要离开。 英雄们带着欢乐回到了他们的故乡,在那里他们的国王海吉拉克和王后海吉得向他们致敬。

  在一边,叙述者将海吉得比作一位古代的王后,她是那样的不驯服直到奥法征服了她。贝奥武夫向国王叙述了他在丹麦的旅程中发生的事情。这当中,他还讲了另外一个以前从未被提起的故事。荷罗斯加曾经将他的女儿弗丽雅瓦露许配给西亚托巴德的一位王子为了平定一场过去的纷争。贝奥武夫推测会有人唆使那位王子起来对丹麦人过去一切的错误进行报复。海吉拉克称赞了贝奥武夫的勇敢,并且给了他七千张兽皮、一座大殿和一个王座(7000animal hides a hall and a throne)。不久以后海吉拉克在一次战斗中被杀死,他的儿子后来也死于战斗,所以贝奥武夫就成为耶阿特的国王,并且贤明地管理着国家。

  在贝奥武夫统治的第五十年,一只怪兽的出现惊吓了耶阿特人。有一处古代的宝藏,被一远古文明警惕地看管着,直到他们种族的最后一个人死去。当他死后,一条喷火巨龙发现了宝藏并且看守着它长达300年。一天,一个奴隶偶然发现了宝藏,他偷走了一个杯子作为献给他主人的贡品。巨龙醒来发现宝藏中少了什么,开始向耶阿特人发怒。后来一天,贝奥武夫知道了巨龙毁了自己的大殿。这次攻击使他沉思。不久,他为战斗定制了一面盾,但是当他想到将可能发生在他身上的事情时依然带着沉重的心情。他想起海吉拉克在战斗中的死和他自己在那次战斗中侥幸逃生的经历。当他带着他的11位领主向着巨龙的巢穴进发的时候,他又记起他看到的一些战斗场面。那个偷杯子的仆人在他们前面领路。当他们等待攻击巨龙的时候,贝奥武夫叙述了耶阿特皇族的故事:海吉拉克的长兄们互相厮杀致死,留下他们的父亲伤心而亡。贝奥武夫说,他很好地侍奉了海吉拉克,而在侍奉他的时候得到的剑(名叫纳格林),会帮助他再次拯救王国。贝奥武夫带领众人攻入巨龙的山洞。那盾牌保护他免受巨龙火焰的灼烧,但他的部下因为害怕而逃走了,最后只剩下一个人跟在他身后。这个人是威格拉夫,贝奥武夫的一位亲戚。威格拉夫愤怒了,但是发誓他会一直留在贝奥武夫的身边。接着,巨龙冲向他们。贝奥武夫和巨龙互相攻击了三个回合,最终都用致命一击击中了对方。巨龙被斩首,但是贝奥武夫被巨龙咬伤并且致命的毒液流入了他的体内。贝奥武夫说,威格拉夫应该作为他的亲属继承他的王国,接着他就死了。威格拉夫按照贝奥武夫在宝藏地的嘱咐给他的尸体沐浴。在他死后,那些逃走的懦夫都回来了,他们被威格拉夫严厉地责罚。他派出一名信使去告诉百姓们国王的去世。信使可以想像出那些耶阿特的敌人们听到这个消息会有多么高兴。他还说没有人可以得到那些贝奥武夫为之战斗过的宝藏。威格拉夫和贝奥武夫的那些领主们将巨龙的尸体投入大海。他们将宝藏安放在贝奥武夫的墓冢当中,一齐哀悼这位最有大能的君王。

  翻译研究

  英国民族史诗《贝奥武夫》是用盎格鲁—撒克逊人的语言(即古英语)记录下来的,全诗共3,182行,分成两部分。那富有悬念的故事情节、神秘悠远的古老语言曾让不少译者望而止步。爱尔兰诗人、翻译家谢默斯·希尼(Seamus Heaney)的童年正是在这些营养中度过的,他从小生长在北爱尔兰,那里的语言中还保留着很多古英语的成分,因而投身于《贝奥武夫》的翻译,对希尼来说,也许更有一种“寻根”的意味。

  首先,为了顺应现代英语本族语化的总趋向,需要尽可能多地运用源出古英语的词汇。希尼译的《贝奥武夫》第2,312行说到恶龙喷出火焰时用belch,源出中古英语bealcian,而伯顿·拉弗尔译的《贝奥武夫》中用vomit,则来源于拉丁文。拉弗尔用的watched in terror,希尼改为scared。terror源出中古法语,scare则先由古斯堪的纳维亚语传入中古英语,而后再衍化而来。其他英语译本都有类似情况。

  其次,要恢复古英语诗体的格律和押韵规则,还其本来面目。《贝奥武夫》是口头文学,为了便于咏唱诗人记忆和传诵,十分注意韵律。基本上说来,每一诗行分成两部分,前后两部分之间有一个停顿。停顿的前后各有两个重读音节,非常严格。非重读音节的数目没有限制。前一部分中的第一个重读音节或第二次重读音节的第一个辅音必须与后一部分中第一个重读音节的第一个辅音押头韵。如果押不上,可以与后一部分中第二个重读音节的第一个辅音押头韵,这是一种变通。现以希尼的译本举例如下:

  The fórtunes of war fávoured Hróthgar.(第64行)

  the híghest in the lánd would lénd advice(第172行)

  and he cróssed óver into the lórd’s kéeping.(第27行)

  如此翻译的话,既费时间又耗精力,这是希尼事先没有充分估计到的。屡屡反思使诗人在1995年又开始翻译。经过四年的艰辛劳动,终于在1999年诗人60华诞之年完成了。

  希尼的《贝奥武夫》重译本先由费伯书局发行单行本。该公司是希尼所有诗集和论文集的独家出版商,事先对《贝奥武夫》重译本的销路并不抱多大的期望,只是不愿抛掉一位文学巨匠的独家出版商的美名。希尼的《贝奥武夫》重译本获得2000年度惠特布莱德奖公布后,销售量激增数万册,这是始料不及的。

  成就影响

  作为现存的古代英国文学作品之一,《贝奥武夫》篇章完整,流传很广,是研究英国文学、文化的人必然要了解的史诗,堪称英文经典文学和世界文学的典范之作。《贝奥武夫》从人物家谱开始介绍了主人翁的背景,然后讲述霍格国王在豪华的宫殿里歌舞升平的生活,随后引入了格兰戴和贝奥武夫之类角色。由此,全诗描述的重点转向了英雄和妖怪之间的搏斗,透露着浓烈的处在部落制晚期的盎格鲁—撒克逊民族的生活气息。在《贝奥武夫》的时代,盎格鲁—撒克逊部落征服了古英国本土的凯尔特人,建立起了新的统治体系。虽然赋予霍格国王丹麦王的身份,《贝奥武夫》体现的却是英国文化历史发展的轨迹,传递的是极具英国特色的文化讯息。征服了重重困难最终在英国土地上定居,盎格鲁—撒克逊民族在享受胜利果实的同时,势必会对曾经的经历以及新的环境和生活做思索。当时的自然条件和科学能力并不允许他们正确的解释广袤宇宙、浩瀚海洋、幽远森林里的神秘现象,这会让他们充满无限的想象。人们会认为宇宙的神秘源于另一个世界的统治和安排。那么,出现格兰戴母子那样掌控着沼泽的妖怪或者喷火的龙那样守护着山洞里面财宝的角色也就不奇怪了。作为地球的主宰,人会期待掌控一切的权利,既然有了那么多的神怪,人们就会呼唤像贝奥武夫一样的英雄。德国著名剧作家莱辛说:“一个有才能的作家,不管他选择哪种形式,只要不单单是为了炫耀自己的机智、学识而写作,他总是着眼于他的时代,着眼于他国家的最光辉、最优秀的人,并且着力描写为他们所喜欢、为他们所感动的事物。”《贝奥武夫》不是某个作家的作品,但是,它是盎格鲁—撒克逊时期人们集体智慧的结晶,代表的是那个时代的人们的喜好和愿望,具有鲜明的时代性,是记录古英国人文风情的优秀画卷。

  作品赏析

  诗韵语言

  《贝奥武夫》的作者采用的诗的基本形式是头韵,即用来押韵的字都以同一辅音开始。每一行通常有四个重读音节,在第二与第三重音节之间有一个停顿,这样就把一行分为两个部分。通常头三个重读音节,更多的是头两个重读音节(其中一个照例就是第三个重读音节),都用头韵,如:

  Steap stanhlitho!stige near we

  (steap stone!slopes! paths narrow)

  (陡峭的!狭窄的小路)

  Tha com of more under mist-hleo thowm Grendel gongan; godes yrre bar

  (There came from the more under the mist-clouds Grendel going;God's ire he bore)

  (从云雾迷茫的荒野格兰代尔走了出来,他忍受着上帝的愤怒)

  《贝奥武夫》的作者在语言上大量地运用各种浓缩比喻,叫做“比喻名称”(kenning),即通常是由两个名词组成的复合名词,例如,“鲸路”(whale-path)、“天鹅路”(swan-rood)、“海豹浴场”(seal-bath)等都指大海;“天空的蜡烛”(sky‘s candle)和“天上的宝石”(heaven’s jewel)指太阳;“荣誉的挥动者”(glory’s wielder)和“胜利的赐予者”(vctory‘s bestower)指上帝;“古墓的守卫者”(barrow‘s guardian)和“夜晚的独飞者”(night’s alone-flier)指恶龙;“战斗的闪光物”(battle-flasher)指刀剑等等。《贝奥武夫》的作者喜欢用委婉语和克制的陈述手段,例如:把战斗称作“刀枪游戏”,把战胜征服比喻作“剥夺了喝蜂蜜酒的席位”,把死亡比喻作“睡眠”或“选择上帝的光明”等。作者也运用插曲和离题的话把神话故事提升到史诗的高度,这就大大地加深和加宽了作品的内容。作者运用两种不同的写作手法:一种是充分详尽的史诗叙述手法,用来开展贝奥武夫降妖除怪的主要情节;另一种是简练省略的隐喻暗示手法,用来呈现这些插曲和离题的话。这些语言的运用使得史诗庄严、华丽、隐晦、迷离、多比喻、多省略,既简练又复杂,既含蓄又强烈。

  生活风习

  史诗《贝奥武夫》以斯堪地那维亚的英雄贝奥武夫的英雄事迹构成主要内容,集中展现并歌颂了日耳曼民族的传统英雄价值观:力量、勇气、忠诚、慷慨、好客和强烈的荣誉观等。我们所看到的诗是八九世纪期间由一个英国诗人写定的,它反映了从氏族到早期封建社会许多世纪中的生活与风气。

  《贝奥武夫》是一个冒险故事,是来自原始条顿族的民间传说。如我们所知,这些民族住在欧洲大陆东北部沿海一带,从莱茵河口到日特兰半岛,他们居住的是一些狭小的地方,后边是一片广阔无边的森林,前面是波涛汹涌的北海。他们必须与野兽斗争,与神秘莫测的自然界搏斗。当武士冒险远征或航海归来时,就会讲述那些住在海底下或在大泽森林里的奇异妖魔的故事。因此,史诗具有较浓的神魔色彩和巫术气氛。

  《贝奥武夫》是篇异教题材的故事,但绝不是一首只反映原始时代的诗篇。它是在基督教已传入英国后写定的,那时英国社会正在向封建社会过渡。因此,这首诗也反映七八世纪英国的生活与风貌,呈现出民间的一种新旧生活方式的混合,兼有民族时期的英雄主义和封建时期的理想,即前一时期的刚毅和后一时期的柔和相结合,前一时期的勇敢加上后一时期的美德,便更加高贵。

  《贝奥武夫》是封建主义黎明时期所复述的一个民族社会的故事。贝奥武夫这位英雄是一位民族的酋长,忘我无私,具有高度责任感。他虽然是部落贵族,但不脱离人民,体现了氏族社会瓦解时期部落人民的理想,体现了骑士的品德。

  价值观念

  史诗《贝奥武夫》反映了氏族部落社会的价值观念。对武士们来说,最高的美德是忠诚和勇敢。忠于国王,也就是忠于集体。武士凭着勇敢来达到自我完善。虽然人们相信命运,但是勇敢的人也会从命运手里得救。一个勇敢的战士,在最终被命运战胜以前,必须做出最英勇的事迹。这些事迹将使他永远活在后世人们的记忆里,这样他就获得了永生,成为永垂不朽的英雄。这些氏族部落社会的价值观念是异教的,非基督教的。另一方面,史诗。

  《贝奥武夫》也是一部表现善恶斗争的基督教作品。葛伦得是该隐(Cain)的后代,他和他的水怪母亲代表邪恶。贝奥武夫战胜了他们,这就象征着善战胜了恶。火龙在教会的寓言里象征撒旦(Satan)。贝奥武夫战胜了火龙,这也就象征着耶稣基督战胜了撒旦。在贝奥武夫身上的确也体现了救世主的精神。从这个角度看,古英语史诗《贝奥武夫》和17世纪弥尔顿的宗教史诗《失乐园》似乎也有精神上的联系。

推荐中…

最新更新

  • 人物
  • 解密
  • 战史
  • 野史
  • 文史
  • 文化

最新排行

  • 点击排行
  • 图库排行
  • 专题排行

精彩推荐

图说世界

曹奂——亡国之君的不寻常结局

  在中国历史上,许多末代皇帝往往命运悲惨,但曹魏的最后一位皇帝曹奂却是一个例外。他在亡国后的生活相对较为平静,这在历史上的亡国之君中是较为罕见的。本文将探讨曹奂的死亡和他所获得的谥号,以及他在亡国后的生活状态。  一、曹奂的生平与统治  曹奂,字元